28 February 2012
TALES FROM DADDIMA
21 February 2012
THE DEATH OF STEVE BIKO
(ecole normale
supérieure- abidjan, posted: 3 december 2005,
(conférence prononcée à l’université de wits, johannesburg, 3 september 1998),
Steve Biko ’nun Ölümü: Turkish translation by İlyas Tunç:
(Çağdaş Güney Afrïka Şïrï Antolojïsï: contemporary south african poetry anthology:
(bencekitap publishing, istanbul, p234, 2013);
Ο Θανατοσ Του Στηβ Μπικο: Greek translation by Paulos Ioannou
(bilingual edition to be published in kindle & amazon paperback);
A Celebration Of Flames (piquant publications, p25, 2007).
https://faroukasvat-poems.blogspot.com/2012/02/death-of-steve-biko.html (21.02.2012); *
A Celebration Of Flames (kindle, 2014);
A Celebration Of Flames (amazon paperback, p?, 2014).
___________________________________________________________________________
¨ AUDIO
● German Studio recording:
farouk asvat reciting:
• Possibilities For A Man Hunted By SBs
• The Death Of Steve Biko
• Massacre At Sharpeville
(Perspectives 5: South Africa, ed Kurt Sontheim, teacher's text + cassette recording # 8,
Ernst Klett Verlag, Stuttgart, Germany, 1988).
___________________________________________________________________________
¨ AUDIO-VISUAL MUSICAL RECORDING
A Morte De Steve Biko (a****** ******* & farouk asvat)
___________________________________________________________________________
[§] Books by Farouk Asvat:
● Sadness In The House Of Love (novel)
● The Gathering Of The Storm (novel)
● I Dream In Long Sentences (poetry)
● The Wind Still Sings Sad Songs (poetry)
● A Celebration Of Flames (poetry)
● The Time Of Our Lives (poetry)
● This Masquerade (short stories)
● Bra Frooks … (poetry)*
● The Paanies Are Coming (short stories)*
● In The House Of Love (novel)*
● Weapons Of Words (comparative literature & literary criticism)
¨ all my books are now available on amazon: in paperback & kindle
@ https://www.amazon.com/author/faroukasvat
___________________________________________________________________________
● A CELEBRATION OF FLAMES by FAROUK ASVAT
§ WINNER OF THE VITA AWARD §
""A Celebration of Flames" is a powerful, impassioned call. The sanity and courage of this collection arises from the poet's unique experiential perceptions of his milieu, making him one of the few who can write about these traumatic times with such lucidity and lyricism. The strength of Farouk Asvat's poetry lies in the way he intertwines the complex elements of social and political conflicts with intense personal relationships. The wide tonal range extends from sensual and delicate insights into the nature of passion to the satiric and humorous use of slang."
● Vita Award citation
"Like hesitating snowflakes ... his words are fascinating in their capricious wilfulness ... like unexpected strokes of a whip."
● Susanne Baackmann, University Of Albuquerque, USA
"His love poetry soars with an intense sensitivity, it celebrates lyrically the joys of a most exquisite sensuousness."
● Marcia Leveson, University Of The Witwatersrand, The Indicator
""A Celebration of Flames" (is) a powerful, impassioned call. I admire the sanity and courage of this. Your position and perception make you one of the few who can write on this subject without obscenity."
● Lionel Abrahams, editor Purple Renoster & Sesame
"The legend of poet extraordinaire Farouk Asvat: ... like vintage wine, proper poetry matures with time, and like vintage art the voice and wisdom of a poet worth the name is timeless."
● Mphutlane wa Bofelo, kagablog
"... you almost catch your breath at some of the stanzas ... you can re-read it several times and be struck by new ideas, metaphors, elegiac surprises, and the heartfelt poignancy ..."
● Aggrey Klaaste, editor Sowetan
"Out of an angry silence, a polished poet is born."
● Anton Harber, editor Weekly Mail
___________________________________________________________________________
LA MORT DE STEVE BIKO
French translation by © Pauline Baggio
Cette soif de vie
ressemble à la mort, mon Amour:
la Mort de Steve
qui a fait changer notre conscience
Dont le visage
Hante encore nos mémoires vivantes
Mais la mort et la dernière colère
Nous ne nous tiendrons plus comme le Christ
Le dos au mur
Crucifié par une balle
Qui nous traverse
Nous parlerons en silence
Glisserons dans les ruisseaux souterrains
Annoncerons notre venue à
l’improviste
Par des murmures explosant
De silence
French translation by © Pauline Baggio
___________________________________________________________________________
DE DOOD VAN STEVE BIKO
Dutch tanslation by © Irene Scheltes
Dit smachten naar leven
Is als de dood, mijn lief:
De dood van Steve
Die ons bewustzijn verandere
Wiens zwevende gezicht
Voortleeft in onze herinnering.
Maar jouw dood is de ultieme woede.
Wij staan niet langer als Christus
Onze rug tegen de muur
Gekruisigd door een kogel
Door het hoofd.
Wij zullen zwigend spreken
In ondergrondse stromen slippen
Ons aandienen onaangediend
In gefluister dat uiteenspat
In stilte
Dutch tanslation by kind permission of © Irene Scheltes
___________________________________________________________________________
STEVE BIKO’NUN ÖLÜMÜ
Turkish translation by © İlyas Tunç
Yaşam arzusu
Ölüm gibidir, sevgilim:
Bilincimizde bir değişim yaratan
Etrafımızda dolanan görüntüsüyle
Hala tetikteki anılarımızı yoklayan
Steve’in ölümü gibi.
Ama senin ölümün son öfkedir.
İsa gibi katlanmayacağız artık
Sırtlarımız duvarda
Kafalarımızı delip geçen
Bir kurşunla öldürülmüş biçimde.
Konuşacağız suskunluk içinde
Düşe kalka yürüyeceğiz yer altı sularında
Duyuracağız kendimizi kimseye sormadan
Sessizlikte patlayan
Fısıltılarla.
Turkish translation by kind permission of © İlyas Tunç
___________________________________________________________________________
A MORTE DE STEVE BIKO
Portuguese translation by © Josefa Salmón
Esta ânsia de viver
É como a morte, meu amor:
A morte de Steve Biko
Que alterou nossa consciência.
E cujo rosto verdadeiro
Ainda vive em nossa recente memória.
Mas a tua morte é a tua última revolta.
Não ficaremos mais como Cristo
Acuados de encontro ao muro
Crucificado por uma
Bala na cabeça.
Falaremos em silêncio
Conduzidos por rios subterrâneos
Far-nos-emos ouvir sem sermos anunciados
Em murmúrios que explode
Em silêncio
Portuguese translation by © Josefa Salmón
___________________________________________________________________________
Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΣΤΗΒ ΜΠΙΚΟ
Greek translation by © Paulos Ioannou
Αυτή η λαχτάρα για ζωή
Είναι σαν τον θάνατο, αγάπη μου:
Ο θάνατος του Στηβ
Που έφερε μετάθεση στη συνείδησή
μας
Του οποίου το υπερίπτατο
πρόσωπο
Εξακολουθεί να στοιχειώνει τις
ξύπνιες αναμνήσεις μας.
Αλλά ο θάνατός σου είναι ο τελευταίος θυμός.
Δεν θα σταθούμε πια σαν τον Χριστό
Με την πλάτη μας στον τοίχο
Σταυρωμένοι από σφαίρα
Θα μιλήσουμε σιωπηλά
Θα γλιστρήσουμε σε υπόγεια
ρεύματα
Θα αναγγείλουμε τον εαυτό
μας απροειδοποίητα
Με ψίθυρους που εκρήγνυνται
Στη σιωπή
Greek translation by © Paulos Ioannou
___________________________________________________________________________
© farouk asvat. All rights reserved.
Farouk Asvat asserts his moral right to be identified as the author of this work.
No part of this publication may be reproduced by any means whatsoever, or transmitted in any form or any means whatsoever, mechanical or electronic, including recording, printing, photocopying, or via any computerised means or media, including the internet. This publication shall also not be stored in a retrieval system. And the writing shall not be sold, lent, hired, resold or circulated in any form or binding or cover other than that in which it is published,
without the prior permission of the author in writing.
Permission to publish or reproduce the writings in any format can be obtained from the author.
Reproduction of this work without permission, except for scholarly & nonprofit purposes,
is liable to a payment of 10, 000 ren men bi or US$ 1,500.
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
the NOVEL Sadness In The House Of Love by Farouk Asvat
is now available on amazon: in paperback @ $15 & kindle @ only $5
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
#love #literature #fiction #novel #poetry #southafrica #apartheid #books #classics
#faroukasvat #weapons #of #words #comparative #literature #literary #criticism
#a #celebration #of #flames#the #death #of #steve #biko #stevebiko
● poems @ https://faroukasvat-poems.blogspot.com
● linkedin @ https://www.linkedin.com/in/farouk-asvat-52a6b642
● sa history @ https://www.sahistory.org.za/people/mohamed-farouk-asvat
● wikipedia @ https://en.everybodywiki.com/Farouk_Asvat
● youtube @ https://www.youtube.com/watch?v=tDlracNOh9E/faroukasvat
● all my books @ https://www.amazon.com/author/faroukasvat
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]