26 August 2014

KING OF THE GUERILLAS

KING OF THE GUERILLAS  
© Farouk Asvat  

I am the king of the guerillas
I have come to fetch my name
I am not here to loiter
I have come to release Mandela
Not to bury his name
I have come to resurrect Biko

'Cause there's only a quarter hour
To get to the pad
An' this! is the last performance:
If you don't leave me
Tomorrow I riot on you


© farouk asvat

* original composed: 1985 [Johannesburg, South Africa under apartheid];
# english translation: by farouk asvat: 2006.

[] Acknowledgements:

King Of The Guerillas was previously published in:

     A Celebration Of Flames (donker, p23, 1987); *
     Koning Van De Guerillas: Dutch translation by Irene Scheltes (1989);
     Bra Frooks … (piquant publications, p27, 2006); *
     A Celebration Of Flames (piquant publications, p23, 2007); #
     Bra Frooks … (kindle, 2014); *
     Bra Frooks … (amazon paperback, p11, 2014); *
     A Celebration Of Flames (kindle, 2014); #
     A Celebration Of Flames (amazon paperback, p14, 2014). #
__________________________________________________________________________

<> streetwise blog archive: 27 march 2012
<> blog archive: 26 august 2014
__________________________________________________________________________
[§] Books by Farouk Asvat:

Sadness In The House Of Love (novel)
The Gathering Of The Storm (novel)
I Dream In Long Sentences (poetry)
The Wind Still Sings Sad Songs (poetry)
A Celebration Of Flames (poetry)
The Time Of Our Lives (poetry)
This Masquerade (short stories)
Bra Frooks … (poetry)*
The Paanies Are Coming (short stories)*
In The House Of Love (novel)*
Weapons Of Words (comparative literature & literary criticism)

¨ all my books are now available on amazon: in paperback & kindle
______________________________________________________________
[] please check out my blogs @:


[] please join me on:

______________________________________________________________
© farouk asvat.  All rights reserved.

Farouk Asvat asserts his moral right to be identified as the author of this work.
No part of this publication may be reproduced by any means whatsoever, or transmitted in any form or any means whatsoever, mechanical or electronic, including recording, printing, photocopying, or via any computerised means or media, including the internet.  This publication shall also not be stored in a retrieval system.  And the writing shall not be sold, lent, hired, resold or circulated in any form or binding or cover other than that in which it is published,
without the prior permission of the author in writing.
Permission to publish or reproduce the writings in any format can be obtained from the author.
Reproduction of this work without permission, except for scholarly & nonprofit purposes,
is liable to a payment of 10, 000 ren men bi or US$ 1,500.

farouk asvat can be contacted at: farouk.asvat@gmail.com
_______________________________________________________  
[] WIETIE WHAT-WHAT 

KING OF THE GUERILLAS  
© Farouk Asvat  

I am the king of the guerillas
I have come to fetch my name
Ek is nie hier om te lol nie
I have come to release Mandela
Not to bury his name
I have come to resurrect Biko

Wan' daa's net 'n quarter jumpas
Om by die koesta te kom
En dié is die laaste performance:
As djulle my nie alleen los
Môre riot ek op djulle

© farouk asvat

original composed: 1985 [Johannesburg, South Africa under apartheid]

Bra Frooks is ...
                    []  nes 'n skollie
                    []  'n egte skollie
                    []  'n tsotsi
                    []  a real scamp
                    []  streetwise
                    []  the jokerman

Bra Frooks ...
                    []  praat soos 'n skollie
                    []  wietie soos 'n joster
                    []  wietie what-what
                    []  tunes like a durbanite
                    []  speaks like an englishman
_______________________________________________________  
[] KONING VAN DE GUERILLAS  

     Dutch translation by © Irene Scheltes

Ik ben de koning van de guerillas
Ik ben gekomen om mijn naam te halen
Ek is hier nie om te lol nie
Ik ben gekomen om Mandela te bevrijden
Niet om zijn naam te begraven
Ik ben gekomen om Biko te doen herrijzen

Wanʼ daaʼs net ʼn quartas jumpas
Om by die koesta te kom
En dié is die laaste performance
As djulle my nie los
Môre riot ek op djulle

     Dutch translation by kind permission of © Irene Scheltes

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
the NOVEL Sadness In The House Of Love by Farouk Asvat
is now available on amazon: in paperback @ $15 & kindle @ only $5
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

#love #literature #fiction #novel #poetry #southafrica #apartheid #books #classics
#faroukasvat #weapons #of #words #comparative #literature #literary #criticism
#bra #frooks #king #of #the #guerillas 
#a #celebration #of #flames #king #of #the #guerillas 




19 August 2014

. . . HAUNTED BY HUNGER

POSSIBILITIES FOR A MAN HAUNTED BY HUNGER  
© Farouk Asvat  

There's one of two possibilities
Either you starve or you don't
If you don't it's okay
(You know how to survive)
But if you starve
There's one of two possibilities
Either you die or you don't
If you don't it's okay
(You know how to survive)
But if you die
There's one of two possibilities
Either you go to hell
Or you go to heaven
If you go to heaven it's okay
(You can have your own group area)
But if you go to hell
There's one of two possibilities
Either you become a boss boy
Or you stoke the whiteman's fire


© farouk asvat

composed: 1985 [Johannesburg, South Africa under apartheid].

[] Acknowledgements:

Possibilities For A Man Haunted By Hunger was previously published in:

     A Celebration Of Flames (donker, p18, 1987);
     Mogelijkheden voor iemand die wordt geplaagd door honger:
     O Nag, Kom Gou, Bly Weg!: ZuidAfrikanse poëzie
          Dutch translation by V F` (Kairos, Utrecht, Netherlands, p16, 1988);
     Mogelijkheden voor iemand die wordt geplaagd door honger:
          Dutch translation by V F` (Zuid, Utrecht, Netherlands, 1988);
     Mogelijkheden Voor Een Man Die Door De Honger Geplaagd Wordt:
          Dutch translation by Irene Scheltes (1989);
     Poetry 2000: an anthology of poems, ed T & F Oliver
          (Hodder & Stoughton, Johannesburg, p209, 1996);
     A Celebration Of Flames (piquant publications, p18, 2007);
     A Celebration Of Flames (kindle, 2014);
     A Celebration Of Flames (amazon paperback, p20, 2014).
_____________________________________________________________________________

<> blog archive: 19 august 2014
_____________________________________________________________________________
[§] Books by Farouk Asvat:

Sadness In The House Of Love (novel)
The Gathering Of The Storm (novel)
I Dream In Long Sentences (poetry)
The Wind Still Sings Sad Songs (poetry)
A Celebration Of Flames (poetry)
The Time Of Our Lives (poetry)
This Masquerade (short stories)
Bra Frooks … (poetry)*
The Paanies Are Coming (short stories)*
In The House Of Love (novel)*
Weapons Of Words (comparative literature & literary criticism)

¨ all my books are now available on amazon: in paperback & kindle
______________________________________________________________
[] please check out my blogs @:


[] please join me on:

______________________________________________________________
© farouk asvat.  All rights reserved.

Farouk Asvat asserts his moral right to be identified as the author of this work.
No part of this publication may be reproduced by any means whatsoever, or transmitted in any form or any means whatsoever, mechanical or electronic, including recording, printing, photocopying, or via any computerised means or media, including the internet.  This publication shall also not be stored in a retrieval system.  And the writing shall not be sold, lent, hired, resold or circulated in any form or binding or cover other than that in which it is published,
without the prior permission of the author in writing.
Permission to publish or reproduce the writings in any format can be obtained from the author.
Reproduction of this work without permission, except for scholarly & nonprofit purposes,
is liable to a payment of 10, 000 ren men bi or US$ 1,500.

farouk asvat can be contacted at: farouk.asvat@gmail.com
_______________________________________________________  
[] MOGELIJKHEDEN VOOR EEN MAN  
     DIE DOOR DE HONGER GEPLAAGD WORDT 

     Dutch translation by © Irene Scheltes

Eén van beide is mogelijk
Je lijdt wel of niet honger
Zo niet dan is het goed
(Je weet te overleven)
Maar als je honger lijdt
Is één van beide mogelijk
Je gaat wel of niet dood
Zo niet dan is het goed
(Je weet te overleven)
Maar als je doodgaat
Is één van beide mogelijk
Ofwel je gaat naar de hel
Of je gaat naar de hemel
Ga je naar de hemel dan is 't goed
(Je kunt je eigen woongebied hebben)
Maar als je naar de hel gaat
Is één van beide mogelijk
Ofwel je wordt bediende
Of je stookt het vuur van de blanke

     Dutch translation by kind permission of © Irene Scheltes

_______________________________________________________  
[] MOGELIJKHEDEN VOOR IEMAND  
     DIE WORDT GEPLAAGD DOOR HONGER 

     Dutch translation © by vf?`

Het is van tweeën een
Of je verhongert, of je verhongert niet
Verhonger je niet, dan is het oké
(Je weet hoe je moet overleven)
Verhonger je
Dan is het van tweeën een
Je sterft of je sterft niet
Sterf je niet dan is het oké
(Je weet hoe je moet overleven)
Maar als je sterft
Is het van tweeën een
Je gaat naar de hel
Of je gaat naar de hemel
Ga je naar de hemel dan is het oké
(Je mag je eigen groepsgebied hebben)
Maar ga je naar de hel
Dan is het van tweeë een
Je wordt baasboy
Of je dient als brandstof voor het vuur van de blanke

     Dutch translation by kind permission



[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
the NOVEL Sadness In The House Of Love by Farouk Asvat
is now available on amazon: in paperback @ $15 & kindle @ only $5
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

#love #literature #fiction #novel #poetry #southafrica #apartheid #books #classics
#faroukasvat #weapons #of #words #comparative #literature #literary #criticism
#a #celebration #of #flames #possibilities #for #a #man #haunted #by #hunger 




12 August 2014

A POOR MAN'S PRAYER

A POOR MAN'S PRAYER  
© Farouk Asvat  

Lord
Give a sixpence
Make a way there
Jus' a piece o' bread
An' a half-pint milk
Just like that
With the freedom
Ag please my Lord


© farouk asvat

* original composed: 1985 [Johannesburg, South Africa under apartheid];
# english translation: by farouk asvat: 2006.

[] Acknowledgements:

A Poor Man’s Prayer was previously published in:

     A Celebration Of Flames (donker, p24, 1987);
     Gebed Van Een Arme Man: Dutch translation by Irene Scheltes (1989);
     Poetry 2000: an anthology of poems, ed T & F Oliver
          (Hodder & Stoughton, Johannesburg, p209, 1996);
     Bra Frooks … (piquant publications, p20, 2006);
     A Celebration Of Flames (piquant publications, p13, 2007); #
     https://faroukasvat-poems.blogspot.com (20.03.2012); * #
     https://faroukasvat-poems.blogspot.com (12.08.2014); * #
     Bra Frooks … (kindle, 2014); *
     Bra Frooks …  (amazon paperback, p9, 2014); *
     A Celebration Of Flames (kindle, 2014); #
     A Celebration Of Flames (amazon paperback, p19, 2014). #
_____________________________________________________________________________

<> blog archive: 12 august 2014
_____________________________________________________________________________
[§] Books by Farouk Asvat:

Sadness In The House Of Love (novel)
The Gathering Of The Storm (novel)
I Dream In Long Sentences (poetry)
The Wind Still Sings Sad Songs (poetry)
A Celebration Of Flames (poetry)
The Time Of Our Lives (poetry)
This Masquerade (short stories)
Bra Frooks … (poetry)*
The Paanies Are Coming (short stories)*
In The House Of Love (novel)*
Weapons Of Words (comparative literature & literary criticism)

¨ all my books are now available on amazon: in paperback & kindle
______________________________________________________________
[] please check out my blogs @:


[] please join me on:

______________________________________________________________
© farouk asvat.  All rights reserved.

Farouk Asvat asserts his moral right to be identified as the author of this work.
No part of this publication may be reproduced by any means whatsoever, or transmitted in any form or any means whatsoever, mechanical or electronic, including recording, printing, photocopying, or via any computerised means or media, including the internet.  This publication shall also not be stored in a retrieval system.  And the writing shall not be sold, lent, hired, resold or circulated in any form or binding or cover other than that in which it is published,
without the prior permission of the author in writing.
Permission to publish or reproduce the writings in any format can be obtained from the author.
Reproduction of this work without permission, except for scholarly & nonprofit purposes,
is liable to a payment of 10, 000 ren men bi or US$ 1,500.

farouk asvat can be contacted at: farouk.asvat@gmail.com
_______________________________________________________  
[] WIETIE WHAT-WHAT:  

A POOR MAN'S PRAYER  
© Farouk Asvat  

Lord
Tchee 'n zoega
Maak 'n way daa'
Net 'n stukkie brood
En 'n half pint melk
Somme' soe saam met die freedom
Ag please tog Lord

© farouk asvat

original composed: 1985 [Johannesburg, South Africa under apartheid]

Bra Frooks is ...
                    []  nes 'n skollie
                    []  'n egte skollie
                    []  'n tsotsi
                    []  a real scamp
                    []  streetwise
                    []  the jokerman

Bra Frooks ...
                    []  praat soos 'n skollie
                    []  wietie soos 'n joster
                    []  wietie what-what
                    []  tunes like a durbanite
                    []  speaks like an englishman
_______________________________________________________  
[] GEBED VAN EEN ARME MAN 

     Dutch translation by © Irene Scheltes 

Heer
Tchee 'n zoega
Maak 'n weg daa'
Net 'n stukkie brood
En 'n halve liter melk
Somme' soe saam met die vrijheid
Ag alstubliwft tog Heer

     Dutch translation by kind permission of © Irene Scheltes

[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]
the NOVEL Sadness In The House Of Love by Farouk Asvat
is now available on amazon: in paperback @ $15 & kindle @ only $5
[][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][][]

#love #literature #fiction #novel #poetry #southafrica #apartheid #books #classics
#faroukasvat #weapons #of #words #comparative #literature #literary #criticism
#a #celebration #of # flames #a #poor #man's #prayer